有时候有中国读者会和我抱怨说:我听说过很多关于这部小说的评价,但读起来似乎并不那么好。当我看到那些译作后,我想,真是糟糕的翻译。
文化联系是一种很好的沟通方式。因为除了书籍,我们还有电影,当然还有艺术家。而我幸运的是,我的家人都在这一领域工作,因此我们身边一直都有来自两边的艺术家。有中国人,也有西方人。
因为在2000年开始,有大量的翻译作品问世,尤其是来自法国的文学和散文作品。有时译得很好,但有时译得不好,我感到很遗憾。
当我们聚会的时候,我们想我们应该为此做点什么。于是我们决定,好吧,我们没法抵制糟糕的翻译,但也许可以让优秀的翻译增光添彩。
十一选5【解说】法国作家蒲皓琳于1984年第一次踏上中国的土地。在此后的40年间里,她先后以外交官、记者等身份,见证中国的发展变化。2009年,蒲皓琳参与创办“傅雷翻译出版奖”,以鼓励法语文学及学术作品的中文译者。
当然,我也不可能与那些糟糕的译本作斗争。因为我不想让译者们在他们的工作上丢面子。但我有一些朋友,他们提供了解决办法。其中一位是法国驻华使馆的图书专员,负责图书翻译的项目。另一位是北京大学的董强教授。他是著名的法语文学教师。
157.41MB
查看521.22MB
查看47.3MB
查看769.77MB
查看416.94MB
查看990.78MB
查看768.52MB
查看160.28MB
查看433.14MB
查看320.14MB
查看664.14MB
查看878.37MB
查看199.27MB
查看493.72MB
查看113.52MB
查看373.92MB
查看360.84MB
查看805.24MB
查看498.65MB
查看705.85MB
查看604.33MB
查看595.19MB
查看379.32MB
查看383.83MB
查看598.81MB
查看340.20MB
查看312.65MB
查看391.87MB
查看608.76MB
查看118.33MB
查看987.49MB
查看606.71MB
查看801.18MB
查看197.64MB
查看980.13MB
查看237.90MB
查看578.24MB
查看417.72MB
查看257.73MB
查看354.70MB
查看835.28MB
查看273.50MB
查看586.65MB
查看654.18MB
查看610.25MB
查看784.86MB
查看382.56MB
查看164.79MB
查看872.78MB
查看326.77MB
查看739.40MB
查看380.45MB
查看854.85MB
查看722.69MB
查看177.99MB
查看547.80MB
查看221.18MB
查看125.94MB
查看854.89MB
查看329.72MB
查看974.43MB
查看255.76MB
查看906.33MB
查看604.48MB
查看771.40MB
查看834.62MB
查看519.65MB
查看251.75MB
查看636.44MB
查看876.88MB
查看182.49MB
查看229.55MB
查看520.92MB
查看481.17MB
查看444.77MB
查看453.29MB
查看921.71MB
查看763.15MB
查看898.60MB
查看373.64MB
查看188.12MB
查看596.62MB
查看143.24MB
查看188.80MB
查看553.71MB
查看429.62MB
查看711.46MB
查看491.59MB
查看570.90MB
查看124.46MB
查看884.82MB
查看681.31MB
查看207.20MB
查看514.60MB
查看132.95MB
查看573.65MB
查看980.85MB
查看545.54MB
查看923.48MB
查看227.61MB
查看386.86MB
查看541.32MB
查看451.59MB
查看506.70MB
查看
119大安pe
全员加速中济南🤾
2025-06-27 08:14:24 推荐
658188****9222
习近平心系这门“关键课程”🧔
2025-06-27 17:05:20 不推荐
911152****9314
美国对以色列态度复杂 如何解读🧘
2025-06-29 07:02:35 推荐
59蝰蛇赛车
中方祝贺普京赢得俄罗斯总统选举🧜
2025-06-27 14:48:03 推荐